Quality interpreting service : the parliament of SA as a case study

dc.contributor.advisorLesch, Harold M.en_ZA
dc.contributor.authorNtuli, Thomas Phaswanaen_ZA
dc.contributor.otherStellenbosch University. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Afrikaans and Dutch.en_ZA
dc.date.accessioned2012-02-24T07:48:44Zen_ZA
dc.date.accessioned2012-03-30T10:32:40Z
dc.date.available2012-02-24T07:48:44Zen_ZA
dc.date.available2012-03-30T10:32:40Z
dc.date.issued2012-03en_ZA
dc.descriptionThesis (MPhil) -- Stellenbosch University, 2012.en_ZA
dc.description.abstractThe purpose of this study was to investigate the interpreting services in the Parliament of South Africa (POSA). The impetus to embark on such an investigation arose after Members of Parliament claimed that the interpreting service in the Parliament of South Africa (POSA) is poor. In seeking to determine why Members of Parliament made such claims, I therefore investigated the interpreting service rendered by staff of Parliament’s Interpreting Unit. Consequently, an investigation to whether the simultaneous interpreters currently employed by Parliament of South Africa possess the amalgam of skills attributes and qualifications necessary for them to render an interpreting service of good quality. Questionnaires were distributed to Members of Parliament and to interpreters, interviews were conducted with Control Language Practitioners (CLPs), observation of recruitment panels for interpreters also followed, and interpreters were recorded during the sitting of Parliament House in an attempt to check whether interpreters do deliver an interpreting service that is up to standard. The results of this study show that Members of Parliament have a valid claim as 65% of the sample of interpreters had joined Parliament without interpreting skills and had, to date, never been sent for interpreting training and most interpreters are demoralised by the working conditions of the Language Services Section at the Parliament of South Africa.en_ZA
dc.format.extent150 p.en_ZA
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10019.1/20002
dc.language.isoen_ZAen_ZA
dc.publisherStellenbosch : Stellenbosch Universityen_ZA
dc.rights.holderStellenbosch Universityen_ZA
dc.subjectTranslating and interpretingen_ZA
dc.subjectCourt interpreting and translatingen_ZA
dc.subjectLaw -- Translatingen_ZA
dc.subjectDissertations -- Afrikaans and Dutchen_ZA
dc.subjectTheses -- Afrikaans and Dutchen_ZA
dc.subjectDissertations -- Afrikaans languageen_ZA
dc.subjectTheses -- Afrikaans languageen_ZA
dc.titleQuality interpreting service : the parliament of SA as a case studyen_ZA
dc.typeThesisen_ZA
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
ntuli_quality_2012.pdf
Size:
1.4 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.98 KB
Format:
Plain Text
Description: