'n Moontlike model vir die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke

dc.contributor.authorPotgieter, Liezlen_ZA
dc.date.accessioned2011-05-15T15:57:06Z
dc.date.available2011-05-15T15:57:06Z
dc.date.issued2008
dc.descriptionCITATION: Potgieter, L. 2008. 'n Moontlike model vir die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke. Lexikos, 18:190-206, doi:10.5788/18-0-484.
dc.descriptionThe original publication is available at http://lexikos.journals.ac.za
dc.description.abstractWoordeboeke is belangrike en noodsaaklike hulpmiddels vir vertalers, maartog het baie vertalers gemengde gevoelens veral oor tweetalige woordeboeke. Terwyl hulle aan dieeen kant nie werklik daarsonder kan werk nie, bied tweetalige woordeboeke aan die ander kantdikwels vir vertalers min of geen leiding nie. Dit blyk ook dat tweetalige woordeboeke 'n onvoldoendehulpmiddel vir professionele vertalers by die vertaling van idiome is. Die vertaling vanidiome behels meer as net die vertaling van enkelwoorde. In hierdie artikel word 'n moontlikemodel aangebied om die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke te help verbeter.
dc.description.abstractDictionaries are important and necessary resources for translators, but translators nevertheless have mixed feelings particularly about bilingual dictionaries. While on the one hand they cannot really work without them, bilingual dictionaries on the other hand often give translators little or no help. It also appears that bilingual dictionaries are an insufficient resource for professional translators when translating idioms. The translation of idioms entails more than just the translation of single words. In this article, a possible model is presented to help improve the treatment of idioms in bilingual dictionaries.
dc.description.urihttp://lexikos.journals.ac.za/pub/article/view/484
dc.description.versionPublisher's version
dc.format.extent17 pages
dc.identifier.citationPotgieter, L. 2008. 'n Moontlike model vir die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke. Lexikos, 18:190-206, doi:10.5788/18-0-484.
dc.identifier.issn2224-0039 (online)
dc.identifier.issn1684-4904 (print)
dc.identifier.otherdoi:10.5788/18-0-484
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10019.1/10217
dc.language.isoaf
dc.publisherBureau of the WAT
dc.rights.holderAuthor retains copyright
dc.subjectIdiomsen_ZA
dc.subjectEncyclopedias and dictionaries -- Use studiesen_ZA
dc.subjectTranslating and interpreting -- Lexicographyen_ZA
dc.title'n Moontlike model vir die bewerking van idiome in tweetalige woordeboekeaf_ZA
dc.title.alternativeA possible model for the treatment of idioms in bilingual dictionariesen_ZA
dc.typeArticle
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
potgieter_moontlike_2008.pdf
Size:
654.93 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Download article