ITEM VIEW

Transitions and translations from Afrikaans to English in schools of the Helderberg area

dc.contributor.authorFarmer, Jeanen_ZA
dc.contributor.authorAnthonissen, Christineen_ZA
dc.date.accessioned2012-09-04T13:20:11Z
dc.date.available2012-09-04T13:20:11Z
dc.date.issued2010
dc.identifier.citationFarmer, J. & Anthonissen, C. 2010. Transitions and translations from Afrikaans to English in schools o the Helderberg area. Stellenbosch Papers in Linguistics, 39:1-23, doi:10.5774/39-0-1.en_ZA
dc.identifier.issn2223-9936 (online)
dc.identifier.issnISSN 1027-3417 (print)
dc.identifier.otherdoi: 10.5774/39-0-1
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/10019.1/70366
dc.descriptionCITATION: Farmer, J. & Anthonissen, C. 2010. Transitions and translations from Afrikaans to English in schools o the Helderberg area. Stellenbosch Papers in Linguistics, 39:1-23, doi:10.5774/39-0-1.en_ZA
dc.descriptionThe original publication is available from: http://spil.journals.ac.za
dc.description.abstractThis paper reports on the findings of a project that profiled the linguistic resources of learners with an Afrikaans-English bilingual background in order to determine features of a perceived process of language shift. The language repertoire and decisions on school enrollment of learners from Afrikaans homes that are registered in the English first language classes were investigated in a historically white, Afrikaans-only High School where recently English medium classes were introduced. During the past couple of years the language of learning and teaching in this school has been adjusted to fit the educational requirements of learners from linguistically and racially diverse backgrounds. Considering also the link between language and ethnicity, the linguistic preferences and patterns of language choice and language use of a selected group of 15- to 18-year-old learners were traced. Reported uses of English and Afrikaans in domains beyond the school, notably at home with relatives, are taken as indicative of linguistic identities. The patterns and preferences of learners from "coloured" communities indicate an extensive process of marginalisation of Afrikaans in families that formerly had a decidedly Afrikaans identity.en_ZA
dc.description.urihttp://spil.journals.ac.za/pub/article/view/1
dc.format.extent23 pages
dc.language.isoen_ZAen_ZA
dc.publisherStellenbosch University, Department of General Linguistics
dc.subjectLanguage of learning -- Western Cape (South Africa)en_ZA
dc.subjectBilingual learners -- Western Cape (South Africa)en_ZA
dc.subjectLanguage shift -- Western Cape (South Africa)en_ZA
dc.subjectLanguage and languages -- Variation -- Western Cape (South Africa)en_ZA
dc.subjectTranslation studies -- Technological innovationen_ZA
dc.subjectAfrikaans language -- Translation into English -- Western Cape (South Africa)en_ZA
dc.subjectEnglish language -- Translating into Afrikaans -- Western Cape (South Africa)en_ZA
dc.titleTransitions and translations from Afrikaans to English in schools of the Helderberg areaen_ZA
dc.typeArticleen_ZA
dc.description.versionPublisher's version
dc.rights.holderAuthors retain copyrighten_ZA


Files in this item

Thumbnail
Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

ITEM VIEW