Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers?

SUNScholar Research Repository

Show simple item record

dc.contributor.advisor Feinauer, A. E.
dc.contributor.advisor Gouws, R. H.
dc.contributor.author Gouws, Liezl en_ZA
dc.contributor.other University of Stellenbosch. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of Afrikaans and Dutch.
dc.date.accessioned 2006-10-11T06:19:00Z en_ZA
dc.date.accessioned 2010-06-01T08:28:33Z
dc.date.available 2006-10-11T06:19:00Z en_ZA
dc.date.available 2010-06-01T08:28:33Z
dc.date.issued 2006-03 en_ZA
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10019.1/1609
dc.description Thesis (MPhil (Afrikaans and Dutch))—University of Stellenbosch, 2006.
dc.description.abstract Dictionaries are important and necessary resources for translators, but still translators have mixed feelings regarding especially bilingual dictionaries. On the one hand, they cannot really work without them, but on the other hand the dictionaries often give the translator little or no help. In this study, reasons are examined as to why bilingual dictionaries aren't a sufficient resource for professional translators with regard to the translation of idioms. During the study attention is given to the theories regarding and the approaches to translation. The focus falls specifically on three important methods of translation, namely the linguistic, text linguistic and functionalist approaches. The development of lexicography as discipline is also examined. The translation of idioms entails more than just the translation of single words. Attention is given to the attributes of idioms, as well as the problems and methods with which translators are confronted during the translation of idioms. Subsequently attention is also given to the current treatment of idioms in bilingual dictionaries as well as aspects such as presentation, equivalence, register and language structures. Based on the evidence of this a model is suggested for the improved treatment of idioms in bilingual dictionaries. en_ZA
dc.format.extent 665631 bytes en_ZA
dc.format.mimetype application/pdf en_ZA
dc.language.iso af
dc.publisher Stellenbosch : University of Stellenbosch
dc.subject Idioms en
dc.subject Encyclopedias and dictionaries -- Use studies en
dc.subject Translating and interpreting -- Lexicography en
dc.subject Dissertations -- Afrikaans language en
dc.subject Theses -- Afrikaans language en
dc.title Die bewerking van idiome in tweetalige woordeboeke : 'n hulp vir vertalers? af
dc.type Thesis en_ZA
dc.rights.holder University of Stellenbosch


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record