Translations of ברית and διαθήκη covenant into African languages : a survey

Foster, Stuart J. (2008)

CITATION: Foster, S. J. 2008. Translations of ברית and διαθήκη covenant into African languages : a survey. Scriptura, 99:268-274, doi:10.7833/99-0-668.

The original publication is available at http://scriptura.journals.ac.za

Article

Twentieth century translations of the biblical Hebrew term ברית , ‘covenant’, (and its New Testament Greek equivalent, διαθήκη) into thirty-five African languages with about 68 million speakers tend to be quite weak, relying heavily on neologisms and neglecting the relationships and oath commitment implied in the term’s ancient Near Eastern context. Translators and theologians in Africa should take corrective measures, such as linking oaths with kinship-type obligations

Please refer to this item in SUNScholar by using the following persistent URL: http://hdl.handle.net/10019.1/103173
This item appears in the following collections: