Now showing items 1-4 of 4
Two English translations of the Chinese epic novel Sanguo yanyi : a descriptive and functionalist study
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012-12)
ENGLISH ABSTRACT: This comparative study investigates the English translations of China’s first novel, Sanguo yanyi. The focus is firstly on describing the factors that affect the production of each of the translations ...
'n Direkte vertaling versus 'n abbavertaling met verwysing na kulturele oordrag
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014-04)
ENGLISH ABSTRACT: Most Afrikaans novels that are translated into French are piggyback or relay translations, which means translations of translations. Although piggyback translations have been done since the earliest times ...
Identifying and improving reading comprehension in the translation process : a visualisation approach
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2017-12)
ENGLISH ABSTRACT: The experiment described in this dissertation is based on three basic assumptions, all of which were derived from research findings providing explanations relevant to the requirements of translation as ...
Om te skryf deur te vertaal en te vertaal deur te skryf : Antjie Krog as skrywer/vertaler
(Stellenbosch : University of Stellenbosch, 2010-03)
ENGLISH ABSTRACT: This dissertation explores Antjie Krog as translator within the Afrikaans and English literary field in South Africa. The focus of the study is primarily on Krog’s translation of her own work, namely ...