Search
Now showing items 1-10 of 60
Die impak van die leksikografieteorie op die samestelling van die Woordeboek van die Afrikaanse Taal
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2003-03)
ENGLISH ABSTRACT: Although work on the Woordeboek van die Afrikaanse Taal started in the pretheoretic
era of lexicography, it was originally the wish of the editorial staff to involve
linguists in the compilation of the ...
Die manifestering van humor in geselekteerde Afrikaanse kortverhaaltekste
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2003-03)
ENGLISH ABSTRACT: At the start of the twentieth century Afrikaans humour was researched quite
intensively. Since then, however, such research has been relatively sporadic and has
concentrated on related sub-genres of ...
Two English translations of the Chinese epic novel Sanguo yanyi : a descriptive and functionalist study
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012-12)
ENGLISH ABSTRACT: This comparative study investigates the English translations of China’s first novel, Sanguo
yanyi. The focus is firstly on describing the factors that affect the production of each of the
translations ...
Die herstandaardisering van Afrikaans : 'n praktiese benadering met die AWS as gevallestudie
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012-12)
ENGLISH ABSTRACT: This study comprises an investigation into the restandardisation of Afrikaans. Since the 1980s,
there have been various calls from the Afrikaans speech community for the democratisation of
Afrikaans ...
Vertaling en die kindervers : ’n vergelykende studie van Afrikaanse en Franse vertalings
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2012-12)
ENGLISH ABSTRACT: Few people realize exactly how complicated the translation of children’s poetry is. Translators do not
only have to adhere to the young readers’ desires and satisfy the adult critics, but are ...
Postkoloniale kulturele identiteit in Afrikaanse kortverhale na 1994
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2000-12)
ENGLISH ABSTRACT: This thesis contains the results of an investigation into constructions of cultural identity
in recent works of short fiction written in Afrikaans. The investigation was conducted
within the framework ...
Postmodernisme en poesie, met spesifieke verwysing na die historiografiese metagedig 'Die heengaanrefrein' van Wilma Stockenstrom
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2000-12)
ENGLISH ABSTRACT: The main aim of this study is to investigate the possibility of using a postmodern reading strategy
for Afrikaans poetry, in particular that type of poetry which, following Linda Hutcheon, I will ...
'n Direkte vertaling versus 'n abbavertaling met verwysing na kulturele oordrag
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2014-04)
ENGLISH ABSTRACT: Most Afrikaans novels that are translated into French are piggyback or relay translations, which means translations of translations. Although piggyback translations have been done since the earliest times ...
Die Hollandse taalbeweging in Suid-Afrika
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 1934-12)
No Abstract Available
Metalexicographical criteria for the compilation of a trilingual dictionary : Yilumbu-English-French
(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2002-12)
ENGLISH ABSTRACT: This work discusses various metalexicographic theories in general and Wiegand's
General Theory of Lexicography in particular, in order to determine its possibilities for
the planning and compilation of ...