Browsing by Issue Date
Now showing items 1-7 of 7
-
Wat is (nie) 'n woordeboek (nie)? Die Woordelys van die Afrikaanse woordelys en spelreels as gevallestudie
(LitNet, 2021)Hierdie artikel is die eerste een in ’n trilogie wat verslag doen van ’n intensiewe metaleksikografiese studie van die Woordelys van die Afrikaanse woordelys en spelreëls (AWS). In hierdie bydrae word ondersoek ingestel ... -
'n Verbeterde leksikografiese dataverspreiding- en inligtings-onttrekkingstruktuur
(Department of General Linguistics, Stellenbosch University, 2021)The dynamics in lexicography compel lexicographers to constantly be aware of the changes that need to be made in their dictionaries. These changes are on the level of the contents of dictionaries, lexicographic functions ... -
South Africa’s image as translated in Dutch-language media
(Department of General Linguistics, Stellenbosch University, 2021)This contribution first explores the position of Journalistic Translation Research within the discipline of Translation Studies and, subsequently, describes the relevance of relating it to imagological approaches. It ... -
Die sigbaarheid van vertaaldheid in resensies van vertaalde Engelse en Afrikaanse romans
(Department of General Linguistics, Stellenbosch University, 2021)Die neiging in die literêre kritiek om vertaalde werke as “oorspronklike” werke te resenseer, is alreeds deur verskeie navorsers ondersoek (sien byvoorbeeld Lambert 2010, Maier 2008, Paloposki 2012, en Schulte 2015). Dit ... -
On cosmopolitan translation and how worldviews might change
(Department of General Linguistics, Stellenbosch University, 2021)The theorisation of cosmopolitanism can be dated from Kant’s “right to hospitality”, where the reciprocal welcoming of foreigners is supposed to lead to universal understanding. Differences in languages and religions are ... -
Interpreter training : devising a model for aptitude testing for simultaneous interpreters
(Department of General Linguistics, Stellenbosch University, 2021)The proper selection and training of simultaneous interpreting candidates would ensure that they meet all essential requirements and are fully prepared to face any professional assignment they might encounter. Aptitude ... -
"Darling, ek is onrondneukbaar" : intertalige en intersemiotiese vertaling in TRUK se 1983-produksie van Nerina Ferreira se Afrikaanse vertaling van William Shakespeare se The taming of the shrew as Die vasvat van ’n feeks
(LitNet, 2021)William Shakespeare se omstrede toneelstuk The taming of the shrew word sedert die draai van die 16de en 17de eeu deur talle kritici as inherent patriargaal-seksisties beskou. ’n Afrikaanse vertaling daarvan deur Nerina ...