Contextuality and the Septuagint

Date
2019-04-04
Journal Title
Journal ISSN
Volume Title
Publisher
AOSIS
Abstract
This article will emphasise that the time has arrived for another phase in LXX research that goes beyond text-critical studies. Studying the Septuagint entails dealing with translated literature, which requires an appropriate methodology. The truth of the matter is that the Septuagint (the Old Greek) is a translation of a translation. Therefore, translation studies (TS) come into play. It is, moreover, important to determine the translation technique followed by a translator, which should be done in conjunction with TS. Finally, in order to understand the Septuagint (the exegesis of the LXX), addressing issues of contextuality is a sine qua non. The Septuagint version of Proverbs is used as a case study. This article will argue that the context in which this translated unit came into being was an apocalyptic one, inter alia, because of the devastating reforms of Antiochus Epiphanes.
Description
CITATION: Cook, J. 2019. Contextuality and the Septuagint. HTS Theological Studies, 75(3):a5029, doi:10.4102/hts.v75i3.5029.
The original publication is available at https://hts.org.za
Keywords
Bible. -- Old Testament -- Criticism, Narrative, Bible -- Old Testament -- Greek Versions -- Septuagint, Bible -- Apocrypha -- Greek Versions -- Septuagint, Bible -- Old Testament -- Translating -- History, Bible -- Old Testament -- Greek -- Septuagint -- Criticism, interpretation, etc., Bible -- Old Testament -- Hermeneutics, Antiochus IV, -- King of Syria, -- approximately 215 B.C.-164 B.C.
Citation
Cook, J. 2019. Contextuality and the Septuagint. HTS Theological Studies, 75(3):a5029, doi:10.4102/hts.v75i3.5029.