Browsing by Author "Mabeqa, Thokozile Valencia"
Now showing 1 - 1 of 1
Results Per Page
- ItemThe reader-centredness of translated HIV/AIDS texts into isiXhosa(Stellenbosch : Stellenbosch University, 2005-04) Mabeqa, Thokozile Valencia; Feinauer, A. E.; Jadezweni, M. W.; Stellenbosch University. Faculty of Arts and Social Sciences. Dept. of African Languages.ENGLISH ABSTRACT: HIV/AIDS is a disease that affects millions of people in South Africa. Various strategies have been implemented to try and curb this epidemic. One of the strategies 'used is the dissemination of information pertaining to the prevention of contracting HIV/AIDS. One of the measures of disseminating such information is through pamphlets and brochures in all eleven official languages of South Africa. This research endeavours to establish whether translated HIV/AIDS brochures are communicative towards its target readers or not. The aim of producing these brochures is to educate people about ways to prevent the spread of HIV/AIDS. On investigating translated Xhosa HIV/AIDS brochures, the researcher established that some brochures are poorly translated and fail to accomplish their purpose. Various factors contribute to the non-communicativeness of these brochures towards their intended target readers. The microstructure as well as the macrostructure of the texts tend to be problematic as far as understanding and reader-friendliness are concerned. In the end the people for whom these texts are intended do not understand the information they so desperately need. The skopos theory has been recommended by functionalist scholars as an appropriate translation approach, as it considers the culture of the target readers as well as the intention of the text. It is also concerned with whether target readers actually understand the target text. Therefore the skopos theory is promoted in this thesis for the translation of informative and instructive medical brochures and pamphlets, especially those translated into Xhosa.