Lexical meaning in biblical Hebrew and cognitive semantics : a case study

SUNScholar Research Repository

Show simple item record

dc.contributor.author Van Der Merwe, Christo H. J.
dc.date.accessioned 2012-09-05T16:06:46Z
dc.date.available 2012-09-05T16:06:46Z
dc.date.issued 2006
dc.identifier.citation Van Der Merwe, C. H. J. 2006. Lexical meaning in biblical Hebrew and cognitive semantics: a case study. Biblica, 87(1), 85-95. en_ZA
dc.identifier.uri http://hdl.handle.net/10019.1/70375
dc.description The original publication is available at http://www.bsw.org/Biblica/Vol-87-2006/Lexical-Meaning-In-Biblical-Hebrew-And-Cognitive-Semantics-A-Case-Study/97/ en_ZA
dc.description.abstract In a recent survey of Biblical Hebrew lexica(l), it was pointed out that the theoretical frames of reference underlying both the older classics such as Brown-Driver-Briggs (=BDB)(2) and Koehler and Baumgartner (=KB)e), as well as the more recent Dictionary of Classical Hebrew ( =DCH) (4), can be called into question(S). Two weaknesses were highlighted. Firstly, the layout and structure of these dictionaries reflect very little of the wealth of insights provided by theoretical lexicography (i.e. the theoretical reflection about the practice of dictionary making) and dictionary criticism in recent years (6). Secondly, the semantic model(s) underlying available Biblical Hebrew dictionaries are either outdated (in the case ofBDB and KB), or represent a very narrow and inadequate version of what modern linguistics has to offer for Biblical Hebrew lexicology (in the case ofDCH). If one considers, even in very broad terms, recent developments in the field of semantics, in particular cognitive semantics, the shortcomings of bilingual Biblical Hebrew-English dictionaries that provide mere translation glosses (in the case of BDB and KB), or glosses supplemented with lists of the systematic syntagmatic distribution of lexical items (in the case of Clines) soon become evident. For example, if one accepts the insights about the ways in which humans across languages use linguistic terms to categorize their world, and the cultural embedment of languages' lexical stock, a new perspective emerges on the type of information that is indispensable in a bilingual dictionary of which the source and target languages are remote in time and space. However, although cognitive semantics provides promising new perspectives on the notion of "lexical meaning", it does not present - as any other linguistic theory does - a ready-made model that can merely be applied to an ancient language like Biblical Hebrew. Issues that are still debated, for example, are the exact role that syntactic and encyclopedic information should play in the analysis and interpretation of lexical items. en_ZA
dc.language.iso en_ZA en_ZA
dc.publisher Biblica en_ZA
dc.subject Biblical Hebrew lexica en_ZA
dc.subject Hebrew language -- Lexicology en_ZA
dc.subject Semitic languages en_ZA
dc.subject Bible -- Old Testament -- Language style en_ZA
dc.title Lexical meaning in biblical Hebrew and cognitive semantics : a case study en_ZA
dc.type Article en_ZA
dc.description.version Publishers' Version en_ZA
dc.rights.holder Bibilical Studies on the WEB en_ZA
dc.rights.holder Biblica en_ZA


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record