• Login
    Browsing by Author 
    •   SUNScholar
    • Faculty of Arts and Social Sciences
    • Department of Afrikaans and Dutch
    • Research Articles (Afrikaans and Dutch)
    • Browsing by Author
    •   SUNScholar
    • Faculty of Arts and Social Sciences
    • Department of Afrikaans and Dutch
    • Research Articles (Afrikaans and Dutch)
    • Browsing by Author
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Author

    • 0-9
    • A
    • B
    • C
    • D
    • E
    • F
    • G
    • H
    • I
    • J
    • K
    • L
    • M
    • N
    • O
    • P
    • Q
    • R
    • S
    • T
    • U
    • V
    • W
    • X
    • Y
    • Z

    Sort by:

    Order:

    Results:

    Now showing items 1-10 of 10

    • title
    • issue date
    • submit date
    • xmlui.ArtifactBrowser.ConfigurableBrowse.sort_by.datecreated
    • ascending
    • descending
    • 5
    • 10
    • 20
    • 40
    • 60
    • 80
    • 100
      • Thumbnail

        Are South African print newspaper narratives reframed for Internet news portals or not? 

        Feinauer, Ilse (Stellenbosch University, Department of General Linguistics, 2016)
        This paper deals with the translation of newspaper texts from Afrikaans/English newspapers for Afrikaans/English Internet news portals. In this paper I discuss to what extent newspaper reports, selected for translation and ...
      • Thumbnail

        Doen die Woordeboek van die Afrikaanse Taal Deel XII dit vir die Afrikaanse taal en die Suid-Afrikaanse leksikografie? 

        Feinauer, Ilse (Bureau of the WAT, 2007)
        Hierdie resensieartikel wil vasstel in watter mate WAT deel XII aan die missie van die WAT voldoen, naamlik "om die Afrikaanse taal en die gebruikers daarvan te dien, asook die leksikografie in die algemeen, veral die ...
      • Thumbnail

        Framed communities : translating the State of the Nation 

        Janse van Rensburg, Thelme; Feinauer, Ilse (Stellenbosch University, Department of Linguistics, 2014)
        The South African President delivers a State of the Nation Address every year. In this speech he conveys his opinion on the current state of affairs in the country. Since it is impossible for the President to accommodate ...
      • Thumbnail

        Ideologiese oorwegings by die vertaling van Anne Frank se dagboek, Het Achterhuis, in Afrikaans 

        Spies, Carla-Marie; Feinauer, Ilse (Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns, 2011-06)
        AFRIKAANSE OPSOMMING: In hierdie artikel word ondersoek ingestel na die ideologiese motiverings agter die besluitneming in die vertaling van Anne Frank se dagboek, Het Achterhuis uit Nederlands in Afrikaans (Die Agterhuis). ...
      • Thumbnail

        Die literere vertaler as kulturele bemiddelaar 

        Muller, M. B.; Feinauer, Ilse (AOSIS Publishing, 2008-07-25)
        The translation process is an intercultural transfer that does not only take place between two languages, but between two cultures, as the source and target text are each embedded in a communicative situation in their ...
      • Thumbnail

        The loyalty of the literary reviser : author, source text, target text or reader? 

        Feinauer, Ilse; Lourens, Amanda (University of Stellenbosch, Department of General Linguistics, 2017)
        The processes of revision and translation, according to Mossop (2010:112-113), can address the problem of conflicting interests, goals and needs by taking different approaches. Translation, he suggests, should seek to ...
      • Thumbnail

        Over lexicale voorkeuren in de alternantie tussen de "skoon bysin" en de "dat-bysin" : een distinctieve collexeemanalyse 

        Colleman, Timothy; Feinauer, Ilse; Braeckeveldt, Charlotte (Suid-Afrikaanse Akademie vir Wetenskap en Kuns, 2016-03)
        It is well-known that the alternation in current Afrikaans between (i) the complement clause with dependent word order and an overt complementiser dat ("that"), and the so-called skoon bysin "bare complement clause" without ...
      • Thumbnail

        Professionele vertalers as woordeboekgebruikers 

        Crafford, M. F.; Feinauer, Ilse (Bureau of the WAT, 2007)
        'n Ondersoek na die eienskappe en werkswyse van professionele vertalers en die kenmerke van die vertaalproses toon dat professionele vertalers spesifieke leksikografiese behoeftes het wat nie volledig deur tradisionele ...
      • Thumbnail

        Tussen tale : 'n stereoskopiese lees van Breyten Breytenbach se oorblyfsel/voice over aan die hand van literere teorie 

        Kirsten, Elzet; Feinauer, Ilse (LitNet, 2014-08)
        In die tweetalige digbundel oorblyfsel/voice over gebruik Breyten Breytenbach (2009) ’n ongewone vertaalstrategie wat nie geredelik deur die meeste vertaalteoretiese benaderings beskryf kan word nie. Dié strategie, oortekening ...
      • Thumbnail

        Voorstelle vir die produksie van 'n vertaalwoordeboek vir professionele vertalers 

        Crafford, M. F.; Feinauer, Ilse (Bureau of the WAT, 2008)
        The profile of the potential user needs to be the guiding principle in all lexicographic decisions whenever dictionaries are designed, revised or compiled. It follows, then, that the format, structure and organisation of ...

        Browse

        All of SUNScholarCommunities & CollectionsBy TitleBy AuthorBy AdvisorBy DateBy SubjectBy TypeThis CollectionBy TitleBy AuthorBy AdvisorBy DateBy SubjectBy Type

        My Account

        LoginRegister
        Copyright © Stellenbosch University | ISSN-L 2310-7855
        Contact Us